Fill in the gaps: disused, industrial, well-lit, lack of, fully-furnished, posh, run-down, abandoned, foster, cosmopolitan. 1) They have put a lot of money into rebuilding the most … areas in Scotland 2) Celebrating an anniversary, he took his wife to a … hotel for a cocktail. 3) After the death of his parents John was taken to a … family. 4) London has always been a … city as representatives of different nationalities live there. 5) I have very little furniture so I’m looking for a … flat. 6) People in the village had been growing vegetables on this field for many years before it became … because of the fire. 7) A new factory is going to be opened in this … area soon. 8) Although he had … experience he got the job. 9) To be on the safe side I always walk along … streets when I come home late at night. 10) This village became … during the war because all the people had moved to a safer place. Что хотел сказать Киплинг в произведении "if" If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too. If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, dont deal in lies, Or being hated, dont give way to hating, And yet dont look too good, nor talk too wise: If you can dream—and not make dreams your master; If you can think—and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster, And treat those two impostors just the same; If you can bear to hear the truth youve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build em up with worn-out tools: If you can make a heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: "Hold on!" If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings—nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds worth of distance run, Yours is the Earth and everything thats in it, And—which is more—youll be a Man, my son! Перевести 1. Я никогда не ела таких вкусных пирожных раньше. 2 Вы никогда не были здесь раньше, не так ли? 3. Ты впервые пришел в этот торговый центр, не так ли? 4. Ты когда-нибудь опаздывал на самолет? 5. Я познакомилась с несколькими интересными людьми за то время, что я здесь. 6. У джорджа было три аварии с тех пор как он купил эту машину. 7 студенты уже сдали этот экзамен. Когда они его сдали? 8. Я давно не была в этом кафе. Последний раз я обедала там три месяца назад. 9. С тех пор, как я встала сегодня утром, я выпила уже 10 чашек кофе. 10. Ты видела Анну сегодня? Нет, я не встречала ее на этой неделе. Мне кажется, она заболела. 11. Извини, что я так долго тебе не звонила, но я была очень занята в последнее время. 12. Мы только что обсудили эту проблему. Какое решение вы приняли? 13. C тех пор, как мы начали ремонт, мы потратили очень много денег, но мы еще не закончили работу. 14. Мне очень понравился фильм, который я посмотрела вчера. Мне всегда нравились комедии. 15. Ты слышал новость? Анна вышла замуж за Павла. Сколько человек было у них на свадьбе? 16. За последний месяц мой муж три раза был в командировке. Раньше он никогда не уезжал из дома так часто 17. С тех пор, как Элла переехала в Москву, она сделала хорошую карьеру. Она стала менеджером в крупном банке. 18. С тех пор, как моя сестра начала работать в ресторане, она очень поправилась. 19. Когда папа вернулся с работы вечером, он сказал: «сегодня утром у меня было важное совещание». 20. Как давно у вас этот компьютер? Мы купили его три года назад, и он ни разу не ломался за все это время.