перевести текст Victoria at School Victoria goes to Carlton Hill Primary School. The school is about ten or eleven years old. Altogether there are only about 100 children in the whole school. There are four classes with about 25 children in each. Vicky is in an introductory class which means her class has some fouryear-olds and some five-year-olds. W hen Vicky reaches six she will go into another class. There are five desks in Vicky’s classroom. Each has their own colour. There are some pictures on the pegs to hang their coats, so they can easily recognize their own. There are a lot of interesting things on the walls such as Alphabet posters, shapes, numbers, picture cards with words to learn, posters of animals, paintings done by the children. There is a nature table with buds and flowers. All the different kinds of flowers are labelled. There are shelves with books on and a rack covered with books. There is a lovely Wendy House which takes up one comer of the room. It is hand-made out of wood. You can fit about six or seven children in without being cramped together. It is just like a miniature ideal home. Near where all the books are, there is a big carpet with an armchair where Miss Cull, Vicky’s teacher, sits when she reads to them, and when they sing songs, all the children gather round her on the carpet. ПЕРЕВЕСТИ НА АНГЛ Я люблю разные фильмы, потому что каждый из них очень интересный и впечатляет меня. Мне нравятся комедии, потому что они заставляют меня смеяться. Вот некоторые из них: «Папе снова 17», «Притворись моей женой», «Метод Хитча». Это семейные фильмы. Мелодрамы - это грустные фильмы. Такие фильмы влияют на людей. Когда я смотрю их, я обычно плачу. Некоторые из них: «Спеши любить», «Если только», «Помни меня». Но мой любимый фильм – это «Гарри Поттер». Все части. Я думаю, что это самый лучший фильм и, что все дети и взрослые любят Гарри. Этот фильм имеет множество компьютерной графики и спецэффектов. «Гарри Поттер» - это очень интересный фантастический роман про магов. Но в нем есть и дружба, и любовь. Я могу смотреть «Гарри Поттера» снова и снова. Каждую из 8 частей я смотрю с захватывающим интересом. Этот фильм многому нас учит, я всем советую посмотреть его. Russian Cuisine is a mixture of many cultural traditions. Rus-sian cuisine includes all kinds of vegetables, mushrooms, meat, milk products, honey, fruits and berries, and a variety of wheat, barley, and rye grains.The Russian people have always been gourmets. Many names of Russian dishes and liquors have become international. For ex-ample: vodka, Mini, piroshki, pelmeni.In Moscow restaurants you can taste the traditional Russian fish soup “ukha” with a huge crawfish. There is a big choice of appetizers, soups on the menu: Russian meat soup with fresh cab-bage — shchi, meat and fish soup — solyanka, kidney soup with dills — rassolnik, fish soup — ukha, okroshka soup, green sorrel soup and cold beetroot soup — svekolnik.For snacks the guests can taste cold meat dishes: ham, cold boiled pork — buzhenina, jellied tongue, meat jelly with horse- radish sauce and various salads. The waiters recommend the guests pressed and red caviar, salmon, stuffed pike-perch, stur-geon in aspic, herring, marinated herring, smoked sprats and so on. The guests can also choose blini with caviar and salmon.For the main course the guests can order sturgeon of any kind — boiled, steamed or on a spit. There are a lot of meat dishes on the menu: roast veal, beef-Stroganoff, minced meat wrapped in cabbage leaves — golubtsi, roast chicken, roast duck, goose stuffed with apples and sauerkraut, and so on. Russians are great lovers of pelmeni, small Siberian meat pies boiled in broth.Russian cooking has a great variety of desserts. Kissel has been a favorite dish for many centuries. Kissel is made from fresh or dried fruits or from berries. For dessert you can also have ap-ples baked with sugar, fruit and berry juice.Russian cuisine is famous for a large variety of milk products: cottage cheese — tvorog, thick sour cream — smetana, and Russian yogurts — kefir and ryazhenka.The guests can taste various Russian pies. They are pies with fish filling — rasstegai, a pie with meat or cabbage filling — kulebiaka, open tarts with curd — vatrushki.Russian honey-cakes are called prianiki, thick О-shaped rolls are called boubliki, dry О-shaped rolls are called baranki or sooshki. Wheat loaves have dozens of varieties. As to rye bread, Russians eat more of it than any nation in the world — a peculiarity of the Russian diet. , перевести на английский язык. 1. Они провели день, наблюдая за игрой в теннис. 2. Мы устали, пробежав 5 километров. 3. Мы ели вкусные блюда в ресторане. 4. У нас было плохое приключение во время путешествия. 5. Он летал в Египет 3 раза. 6. Пока я сидел в поезде, я сделал звонок по телефону. 7. В 3 часа она все еще паковала чемоданы. 8. Я сел в машину, закрыл дверь, и завел двигатель. 9. Она прождала его 30 минут. 10. Когда это произошло? 11. Он приземлился благополучно. 12. Он установил мировой рекорд за прыжок из самого высокого здания. 13. Он начал заниматься парашютным спортом, когда ему было 17. 14. Он спокойно нажал тревожную кнопку и ждал ответа. 15. Я становлюсь сердитым, когда люди мусорят на улице. 16. Когда он возвращался в офис, лифт внезапно остановился между этажами. 17. Он пытался сохранять спокойствие, думая о других вещах. 18. Было 11 вечера, и никто не работал. 19. Иногда он ложился на пол лицом вниз, т. К. Свет был очень ярким. 20. На столе его ждала сердитая записка от коллеги. 21. Я быстро принимаю решения. 22. На работу нам нужно одеваться элегантно. 23. Он быстро пересел на другое место. 24. Я легко завожу разговоры с незнакомцами. 25. Я начинаю нервничать, когда люди водят машину быстро. 26. Я хотел бы бегло разговаривать на 2-х языках. 27. Мы путешествуем регулярно. 28. Я думаю, что он чувствует беспокойство, и, возможно, у него стресс. 29. Что случилось, пока самолет приземлялся? 30. Что вы делали, когда это произошло? В искусстве в широком смысле правдивое, объективное, всестороннее отражение действительности специфическими средствами, присущими видам художественного творчества. Общими признаками метода реализма является достоверность в воспроизведении действительности. Вместе с тем реалистическое искусство обладает огромным разнообразием способов познания, обобщения, художественного отражения действительности (Г. М. Коржев, М. Б. Греков, А. А. Пластов, А. М. Герасимов, Т. Н. Яблонская, П. Д. Корин и др. ) Реалистическое искусство XX в. Приобретает яркие национальные черты и многообразие форм. Реализм — явление противоположное модернизму. КАК ЭТО СКАЗАТЬ НА АНГЛ. ЯЗ. ПРОСТЫМИ СЛОВАМИ